当前位置:首页 〉 英语俱乐部 〉 日常英语

日常英语

一起来说说那些热词(四)

发布日期:2014-06-20      作者:     来源:农业部

一起来说说那些热词(四)

  1.“潜规则”怎么说?在美语里也可以说"unspoken rules"。

  说比赛结果内定,可以说rigged。如The whole competition is rigged;

  说幕后操纵,叫pull the strings from behind the scenes.

  总结:Rigged competitions aren't worth attending.(结果内定的比赛不值得参加。)

  潜规则还可以这么说: casting couch.比如, The big shot producer was accused of trading roles for sexual favors. The scandal brought the issue of casting couch back in the spotlight.这个著名制片人被指责以上床为条件,让演员上位,这一丑闻让潜规则的问题再次成为关注焦点.

  2.“注意素质”怎么说?如果是针对对方说脏话,则可以用:watch/mind your language、watch your tongue/mouth,直白点:Be careful of what you say,简略地说:Language!

  如果是针对行为举止,则可以说:mind your behavior/manners,behave/behave yourself!(常用于训斥晚辈)

  3.“喜欢小题大做的人”怎么说?英语叫做drama queen, an overly dramatic person,就是指那种喜欢小题大作、夸大事态的人,对小事过分较真,总是能吹毛求疵的人;还可以说make a big deal about (something), means to exaggerate the seriousness of something,例如:She's always making a big deal out of everything.她总是任何事都小题大做。I wish that my friend would not make a big deal about every small problem.但愿我朋友别总是小题大做。

  4.“我有笔帐要跟你算算”怎么说?英语口语里我们可以用这个俚语:have a bone to pick with somebody,当有人做了让你生气、厌烦的事情时,你就可以用这个俚语来表达;例如:I have a bone to pick with you. Did you break my TV last night?我有笔帐要跟你算算,你昨晚是不是弄坏了我的电视机?

  5.“有其父必有其子”怎么说?The apple does not fall far from the tree这是一句英语谚语,意思是父母什么样孩子也是什么样,类似于Like father, like son.其用作褒义时,也可翻译为:虎父无犬子;用作贬义时,可翻译为:上梁不正下梁歪。记一下,以后聊天或者写作时都能用上。

附件: